精品文萃

精品文萃

世上唯一活着的史诗,为何还活着

——《格萨尔》的活态保护和传承

来源:宣传部

发布时间:2017-04-13

浏览次数:218次

西藏博物馆馆藏的《格萨尔》说唱艺人佩戴的专用帽子。光明图片/视觉中国
西藏圣湖玛旁雍措 光明图片/视觉中国

  【千年史诗的活态传承】

格萨尔王天纵神武所向披靡,

魔国个个破灭岭国盛极一时,

可魔生在心中,

人生生不息,魔亦源源不绝,

如何才能降服人心中之魔?

…………

这是藏族艺人索南诺布为我们吟唱的一段《格萨尔》史诗。他说如果没有人制止他,他会这样一直吟唱下去,连续几个小时,甚至几天几夜……说唱时,他不用任何文字性的手稿提示,随口说起,十分流畅。

38岁的索南诺布是一名普通牧民,除了放牧,传唱《格萨尔》是他生活的重要内容。在整个藏区像他这样被官方认定的《格萨尔》传承人有120多位。

藏族人民集体创作的一部伟大英雄史诗

《格萨尔》是藏族人民集体创作的一部伟大的英雄史诗,结构宏伟,气势磅礴,流传广泛,被誉为世界上最长的史诗,代表着藏族民间文学的最高成就,是我国乃至世界文化宝库中的一颗璀璨明珠。《格萨尔》史诗逾100多万诗行、2000多万字,超过世界五大史诗字数之和,且内容仍处增长之中。2006年,《格萨尔》被列入首批国家级非物质文化遗产名录。2009年,“格萨(斯)尔史诗传统”入选联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录。

“《格萨尔》记述了传奇英雄格萨尔征战一生、匡扶正义的故事,集藏族民间文化之大成,是古代青藏高原社会、历史的‘百科全书’,享有‘东方荷马史诗’的美誉。”青海省《格萨尔》史诗研究所所长黄智说,三江源区是《格萨尔》史诗源发、演绎的中心场所。这里的山川大地遍布格萨尔的故事遗迹,这里的每一寸土地都深深地浸润在《格萨尔》史诗的文化氛围之中。

中国《格萨尔》工作领导小组办公室主任诺布旺丹介绍,除藏族外,《格萨尔》还在蒙古族、土族、裕固族、纳西族等民族中广泛流传。此外,《格萨尔》还在蒙古、不丹、尼泊尔等国及巴基斯坦、印度、俄罗斯的部分地区传播。

藏族民间文化与口头叙事艺术的最高成就

《格萨尔》既是族群文化多样性的熔炉,又是多民族民间文化可持续发展的见证。这一为多民族共享的口头史诗是草原游牧文化的结晶,代表着藏族民间文化与口头叙事艺术的最高成就。无数艺人世代说唱吟诵有关它的史诗故事。《格萨尔》艺人是史诗最直接的创造者、传承者和传播者,他们绝大多数是文盲,却具有超常的记忆力和叙事创造力。《格萨尔》说唱艺人分为神授艺人、掘藏艺人、圆光艺人、闻知艺人和吟诵艺人。

目前,青海省先后发现并认定的《格萨尔》说唱艺人多达120余位,其中国家级和省级传承人各有3名,挂牌成立5家《格萨尔》说唱艺人研究基地(传习所);共搜集、整理完成各种《格萨尔》史诗手抄本、木刻本、艺人说唱本《南铁宝藏宗》《萨栗金宗》《吉合目牦牛宗》等50多部,重点完成的《董氏预言授记》《英雄诞生》《赛马称王》等汉译本18部350万余字,出版研究专著16部。

到了走出国门跻身世界文化大家庭的最佳时机

“《格萨尔》研究目前还存在着学术研究相对薄弱、打造文化品牌意识滞后、抢救保护工作受到体制机制的制约等问题,尤其《格萨尔》文化资源及其研究成果的普及、应用和转化缓慢。”黄智说。

“由于抢救工作缺乏系统的规划和可持续的战略,格萨尔文化的保护工作显得零碎散乱。”玉树州文化旅游发展委员会副主任昂文格来认为,当前最为刻不容缓的就是出版多种语言的《格萨尔》史诗版本。

今年年初,《格萨尔文化(果洛)生态保护实验区总体规划》通过文化部批复开始全面实施,意味着《格萨尔》这部世界最长史诗将获国家系统性保护;3月,玉树州《格萨尔》史诗抢救保护五年规划(2017年至2021年)正式启动;近日,中国首个《格萨尔》文化数据库网络平台在西宁上线。

作为玉树州的重点文化工程,《格萨尔》史诗抢救保护五年规划包含《格萨尔》“百部”学术珍藏版108部、《格萨尔》藏文学术出版100部、《格萨尔》学术汉译版30部、《格萨尔》经典谚语版7部等项目。

《格萨尔》史诗应该有多种语言文字的翻译版本,让世人了解世界最长英雄史诗的基本内容和风采。为此,玉树州专门成立《格萨尔》史诗经典部头整理组、翻译组,汉文译本名词规范组等六个专家小组。昂文格来说:“可以与荷马史诗平等对话的《格萨尔》史诗,作为中华文化的重要组成部分,已到了走出国门,跻身世界文化大家庭的最佳时机。”

“活态”保护格萨尔文化,改变“人亡艺绝”局面

“《格萨尔》史诗的数据化是格萨尔文化与时代相结合的必然。因此,格萨尔传承人数据库的建立将会极大地推动格萨尔文化在信息技术时代的抢救保护工作。”诺布旺丹表示,建立系统的《格萨尔》传承人数据库十分必要。

“《格萨尔》传承人数据库将涵盖西藏和青海、四川、云南等地藏区,通过对传承人相关文本、音频、视频等资源的收集、分类、录入,按照媒介进行数字化处理后,建立数据库,并对其建档、永久性地形象保存。”项目库负责人巷欠才让介绍,该数据库中不仅纳入具有代表性的《格萨尔》说唱艺人,还涉及了唐卡、雕塑、藏戏、壁画等领域的格萨尔传承人。

黄智表示,利用现代传播手段,“活态”保护和传承格萨尔文化,改变“人亡艺绝”“艺随人亡”的局面,将极大地推动格萨尔文化的抢救保护工作。

“《格萨尔》最让人称奇的就是它还活着,它是世界上唯一一部活着的史诗,因为我们知道《荷马史诗》《伊利亚特》都被画上句号了,但是《格萨尔》还活着,活着的原因在哪儿呢?艺人!到处都有艺人,他们在不停地传唱它……”青海省玉树州民俗学者尼玛江才说。

遍布青藏高原的格萨尔遗迹,传唱千年不朽的《格萨尔》史诗,都让人们不得不相信,格萨尔是个曾经存在过的历史人物,至今,依然活在人们的心中。

(本报记者 万玛加)

       来源:光明日报  http://epaper.gmw.cn/gmrb/html/2017-04/07/nw.D110000gmrb_20170407_2-05.htm?div=-1

青ICP备05000185 版权所有:青海民族大学 青海省西宁市城东区八一中路3号 810007